User manual FERRARI ENZO FERRARI-2003

Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner's manual, quick start guide, technical datasheets... DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Lastmanuals provides you a fast and easy access to the user manual FERRARI ENZO FERRARI-2003. We hope that this FERRARI ENZO FERRARI-2003 user guide will be useful to you.

Lastmanuals help download the user guide FERRARI ENZO FERRARI-2003.


Mode d'emploi FERRARI ENZO FERRARI-2003
Download
Manual abstract: user guide FERRARI ENZO FERRARI-2003

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

[. . . ] Uso e Manutenzione | Owner's Manual | USA Model Year 2003 USO E MANUTENZIONE OWNER'S MANUAL NOTICE D'ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO U. S. VERSION MODEL YEAR 2003 THE NHTSA'S TOLL-FREE AUTO SAFETY HOTLINE If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying Ferrari S. p. A. If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or Ferrari S. p. A. [. . . ] Le groupe des pompes à engrenages est constitué de trois pompes de recyclage et d'une pompe de lubrification. Pour le refroidissement de l'huile, le circuit dispose d'un radiateur situé sur le passage de roue arrière droit derrière le réservoir d'essence. L'air est refoulée au radiateur à travers la prise sur le flanc droit (commune à l'admission du moteur) par le biais d'un convoyeur. L'air échappe du côté supérieur du passage de roue arrière droit, à travers une grille, dont les ailettes sont orientées de manière à éviter l'encrassement du radiateur. Le réservoir d'huile est constitué de deux chambres: une chambre de dégazage cylindrique à effet de cyclone centrifuge et décantation par chute; une chambre d'amorçage, aménagée dans la fusion du carter de la boîte de vitesses, dotée de dispositifs antidébattement. La lubricación es de tipo cárter seco con bombas de engranajes. El conjunto de bombas de engranajes se compone de tres bombas para la recuperación y una bomba para la lubricación. Para la refrigeración del aceite se utiliza un radiador, situado en el paso de rueda trasero derecho, detrás del depósito de combustible. El flujo de aire hacia el radiador procede de la toma exterior situada en el lado derecho (común a la admisión del motor) a través de un convector. La evacuación del aire se realiza por el lado superior del paso de rueda trasero derecho, a través de una rejilla con aletas orientadas de modo que evita que el radiador se ensucie. El depósito de aceite se compone de dos cámaras: una cámara de desgaseado cilíndrica con efecto ciclón centrífugo, y decantado por caída; una segunda cámara de calado, excavada en la fundición de la caja de cambio, con dispositivos antibatido. MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3. 5 Pressione e temperatura olio La spia rossa nel quadro strumenti (vedi pag. 2. 9 e 2. 10), in condizioni di marcia normale deve risultare sempre spenta. La spia si accende allorquando con motore fermo si porta la chiave di accensione in posizione "II", o quando con motore in moto scende sotto il valore minimo. In condizioni normali di funzionamento la pressione dell'olio deve essere compresa tra 5 ÷ 6 bar con il motore funzionante a 6. 000 giri/1' e la temperatura olio a 100°C. Un valore di pressione compreso tra 2 e 2, 5 bar, con motore caldo e al minimo, è da ritenersi comunque normale. Oil pressure and temperature The red warning light on the instrument panel (see page 2. 9 and 2. 10), should always remain off under normal driving conditions. The warning light switches on when the engine is off and the ignition key is turned to position "II", or when the engine is running and the oil pressure drops below the minimum level. Under standard operating conditions, the oil pressure must remain within a range of 70÷90 psi (5÷6 bar), with the engine operating at 6, 000 rpm and an oil temperature of 212 °F (100°C). In any case, with the engine warm and idling, the normal pressure level is between 30÷40 psi (2 and 2. 5 bar). Pression et température d'huile Le témoin rouge sur le tableau de bord (voir page 2. 9 et 2. 10) doit toujours être éteint en conditions de marche normale. Le témoin s'éclaire lorsque, avec le moteur coupé, la clé de contact est mise sur la position "II" ou, le moteur en marche, la pression baisse au-delà de la valeur minimum. Dans des conditions de fonctionnement normales, la pression de l'huile doit être comprise entre 5 et 6 bars, le moteur tournant à 6 000 tr/ mn et la température d'huile à 100°C. Une valeur de pression comprise entre 2 et 2, 5 bars, le moteur chaud et au ralenti, est à considérer comme normale. Presión y temperatura del aceite El testigo rojo del cuadro de instrumentos (véase págs. 2. 9 y 2. 10), en condiciones normales de marcha debe permanecer siempre apagado. El testigo se enciende cuando con motor apagado se gira la llave de contacto a la posición "II", o cuando con el motor en marcha desciende por debajo del valor mínimo. [. . . ] 4. 18 Comprobación del nivel de aceite de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. 24 Tapón del depósito combustible . . . . . . . . . . . . . . 2. 100 Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 2 Tarjeta de Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [. . . ]

DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE FERRARI ENZO FERRARI-2003

Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner's manual, quick start guide, technical datasheets...
In any way can't Lastmanuals be held responsible if the document you are looking for is not available, incomplete, in a different language than yours, or if the model or language do not match the description. Lastmanuals, for instance, does not offer a translation service.

Click on "Download the user manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual FERRARI ENZO FERRARI-2003 will begin.

Search for a user manual

 

Copyright © 2015 - LastManuals - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.

flag