Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner's manual, quick start guide, technical datasheets... DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Lastmanuals provides you a fast and easy access to the user manual CANNONDALE MARZUCCI FORK. We hope that this CANNONDALE MARZUCCI FORK user guide will be useful to you.
Lastmanuals help download the user guide CANNONDALE MARZUCCI FORK.
Manual abstract: user guide CANNONDALE MARZUCCI FORK
Detailed instructions for use are in the User's Guide.
[. . . ] 1
2002
2
INDEX
123456-
PAGE
INDICE
123456-
PAGINA
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SPRING FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FORK COMPONENTS AND OPERATION (FIG. 1) . . . . . . . . . . . . 6 GENERAL RULES FOR A PROPER OVERHAULING . . . . . . . . . [. . . ] Oter la tige interne de renvoi (19) de l'extrémité de la tige amortisseur (20).
PHASE 3
Den Federteller (3), die Feder (4) und die Vorspannhülse herausziehen (5). Den inneren Vorgelegestab (19) oben vom Scheitel des Dämpferstabs (20) abziehen.
4E ÉTAPE (FIG. 3)
Vider l'huile du tube de fourche. Pour faciliter la vidange de l'huile présente dans l'amortisseur interne, pomper plusieurs fois à l'aide de la tige. ATTENTION: Eviter de déverser l'huile usagée dans l'environnement. En observant l'aspect, la densité et la quantité d'huile usagée, il est possible d'évaluer les conditions des éléments d'étanchéité et de glissement. Si l'huile est dense et sombre, avec des particules solides, il est nécessaire de procéder au remplacement des bagues de glissement. Si l'huile est de densité normale mais que la quantité écoulée du tube de fourche est nettement inférieure à la quantité prescrite, il est nécessaire de remplacer les joints d'étanchéité. IMPORTANT: Au cours du nettoyage, éviter absolument d'introduire des solvants inflammables ou corrosifs, susceptibles d'endommager les joints d'étanchéité : éventuellement, utiliser un solvant non inflammable ou à point d'inflammabilité élevé. Pour évacuer complètement le solvant, souffler de l'air comprimé à l'intérieur du tube de fourche.
PHASE 4 (ABB. 3)
Das Öl aus dem Holm abgießen. Um das Öl schneller aus dem inneren Dämpfer entleeren zu können, mehrmals mit dem Stab pumpen. ACHTUNG: Das verbrauchte Öl muss den Umweltschutznormen entsprechend entsorgt werden. Betrachtet man das Erscheinungsbild, die Dichte und die Menge des verbrauchten Öls näher, ist eine Bewertung des jeweiligen Zustands der Dicht- und Führungselemente möglich. Erweist sich das Öl als dickflüssig und dunkel und falls sich Festkörperchen feststellen lassen, muss ein Austausch der Führungsbuchsen vorgenommen werden. Zeigt sich das Öl dagegen von seiner Dichte her normal, ist die aus dem Holm kommende Menge jedoch geringer als die vorgeschriebene Menge, müssen die Dichtringe ausgewechselt werden. WICHTING: Es ist absolut zu vermeiden, für die Reinigung entflammbare oder ätzende Lösungsmittel zu verwenden, welche die Dichtungen beschädigen könnten. Eventuell kann ein nicht entzündbares Lösungsmittel verwendet werden oder eines das einen hohen Flammpunkt ausweist. Um das Lösungsmittel vollständig beseitigen zu können, den Innenbereich des Gabelholms unter Anwendung von Druckluft ausblasen.
REMPLISSAGE HUILE 5E ÉTAPE (FIG. 4)
Positionner le porte-tube (6) en fin de course sur le plongeur (28). Verser 2/3 de la quantité d'huile conseillée dans le plongeur et remplir aussi le canal interne de la tige amortisseur. Effectuer quelques courses, en soulevant puis en poussant la tige, afin de remplir complètement l'amortisseur interne. Installer la tige interne de renvoi (19) et verser l'huile dans le plongeur en portant le niveau à 90 mm pour l'utilisation CROSS ou 100 mm pour l'utilisation ENDURO du sommet du porte-tube (6). [. . . ] Jede Position wird durch einen "Klick" gekennzeichnet. WICHTING: Die Einstellschraube nicht über die maximalen Öffnungs- oder Schließpositionen hinaus drehen.
Il est possible de régler le frein en COMPRESSION en agissant à l'aide d'un tournevis plat sur la vis de réglage (C) située au fond de chaque tube de fourche. Pour accéder à cette vis de réglage, il est nécessaire d'enlever le bouchon de protection (B). Pour modifier le positionnement de la vis, TOUJOURS partir de la position complètement fermée. [. . . ]
DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE CANNONDALE MARZUCCI FORK
Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner's manual, quick start guide, technical datasheets... In any way can't Lastmanuals be held responsible if the document you are looking for is not available, incomplete, in a different language than yours, or if the model or language do not match the description. Lastmanuals, for instance, does not offer a translation service.
Click on "Download the user manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual CANNONDALE MARZUCCI FORK will begin.